有時唔係咁鍾意做一D要領隊翻譯嘅團.
因為好多時個主動權唔响自己手.
就好似今次咁,
我好想講多D資料俾D客知,
但個領隊細細聲同我講 : Stop talking , I am too tired to translate it.
咁我就被迫收聲.
跟住佢放個 "咪" 响自己大脾.......慌死我會繼續講.
尋晚去 Dinner Cruise,
我上到車都未企定,
佢就霸住個 "咪" 講廣州嘅行程.......九唔搭八 !
講完冇嘢講就向住個咪大聲講 : Hi, 小導遊, How are you ?
哦 !原來依家至發覺我嘅存在 ????
到我講 Dinner Cruise 嘅細節,
講唔夠兩句佢又伸手嚟想搶 "咪"!
大佬........分吓"庄閒"好喎 !
我咪笑住 "串" 佢俾多兩分鐘我,
一陣俾足時間你翻譯 !
連 D 客都响度笑!
每次提佢 remind D 客做 D 乜......佢實話已經講咗.
個表情
今朝响火車站我叫 D 客如果有港幣剩噃嘅話
就响 Money Exchange 換人民幣.
我就幫佢哋搞 check in D行李.
領隊 "怒氣沖沖"
點解唔話佢知間 Money Exchange 乜嘢貨幣都有得換,
乜唔係只係得港幣換咩 ???
依家D客用歐羅換人民幣咪兌小咗囉 ???
(心唸
我答佢 :Money Exchange 點會只得港幣換呢????
不過唔緊要喇 !
唔係差好多啫 !
唔通 D 客會鬧你咩 !
同你講嘢又扮哂乜都知,
自己衰咗又想"賴"人 !
乜嘢人嚟嫁 !
我發覺呢個領隊次次都係咁喎!
回覆刪除[版主回覆04/24/2008 14:53:00]唔係呢個, 係好多時都係個個都係咁 ! 死未
同著呢 d 人合作都幾激氣喎!
回覆刪除[版主回覆04/24/2008 14:54:00]簡直嘔血 !
我跟團去旅行, 一到了當地, 通常見都是導遊話事的, 導遊是地頭蟲嘛. 難道“猛虎不及地頭蟲”這句話在妳身上不靈?
回覆刪除[版主回覆04/24/2008 15:05:00]佢哋係知小小扮代表, 唔想認衰俾人覺得佢唔識, 所以通常話自己嚟過, 不過係 N 年前嘅事.
永遠唔信人. 你話攪掂 morning call, 收行李嘅事佢都要自己再做過, 仲專登話俾我知"佢"攪掂, 唔係"我"
最大原因係佢哋要搏表現等客俾貼士, 因為香港&中國嘅 Guide , 司機 & bell boy 都講明要俾, 但領隊就冇包括, 所以佢哋通常要急於表現自己嘅價值.